вторник, 12 февраля 2019 г.

"И снова - о, горе!- Орфей…"

"…Простился с тобой, Эвридикой. 
И воют над пустошью дикой 
Полночные джазы в кафе".


70 лет назад некоторые советские поэты ловили глюки, будто и американские негры подсели на Блантера с Исаковским:

"Андрей Малышко
Катюша

Как поем в любом мы нашем доме,
Как мы на поле у нас поем,
Негры в дальнем поле, в Оклахоме,
Пели песню русскую вдвоем.

И напев отогревал им душу,
Белым цветом яблонь осыпал.
Негры пели славную Катюшу,
Ту, что Исаковский написал.

Как пришла она за океаны
Сквозь фронты и множество боев?
Может, наши хлопцы-капитаны
Завезли в Америку ее?

Может, ветер или вал кипучий
Перенес в заморские поля?
И теперь она стоит на круче,
Бедным неграм душу веселя:

Белым платьем, синим-синим взором,
Верным сердцем, отданным весне,
Двух березок блеском белокорым
В дорогой смоленской стороне.

Показалось мне, что за горою
Юности моей – мосты-пути,
Песню стали мы тогда все трое
Голосами братскими вести.

И она двух неграм грела душу,
Побеждая рабство и обман.
- Выходила на берег Катюша
За Великий Тихий океан.

Перевел с украинского
Ник. Ушаков".
("Литературная газета", 1949, № 13 (12, февраль), с. 1).

Комментариев нет: