четверг, 24 января 2019 г.

"Спокойное лицо, черны усы..."

"...В движеньях тверд, подобен стали,
Веселый, скромный, точный, как часы,
В простой одежде. Вот он – Сталин".


70 лет назад советские поэты старались высоко держать планку и в переводческой работёнке :
"Савва Голованивский
Клятва
Из поэмы
Гудки гудели...
     На трибуне съезда
товарищ Сталин непреклонно встал.
Не хлопали, не вскакивали с места,
безмолвно ждал огромный, полный зал.
И он взглянул спокойно и сурово,
все мысли разгадав и разглядев,
и над вселенной зазвучало слово –
победа, боль, уверенность и гнев.
И клялся он
     тебе, товарищ Ленин,
твоим законом выверяя путь,
итти вперед все в том же направленьи
и никогда с дороги не свернуть.
Людское море, сильное, большое,
советская огромная земля,
великой клятве вторила душою,
горячими губами шевеля.
И ей навстрече миллионы встали,
знамена развернув перед собой:
- Веди нас, Сталин! Мы с тобою, Сталин!
Как с Лениным,
     на жизнь,
          на труд,
               на бой!
Перевела с украинского
М. Алигер".
("Литературная газета", 1949, № 7 (22, январь), с. 2).

Комментариев нет: