понедельник, 10 сентября 2018 г.

"Боевые друзья Ким Гун Ока защищают родные моря…"

"…И, как клятва, несется далеко:
- «…Не сдается наш гордый Варяг»".


65 лет назад советские читатели с нетерпением ждали новых произведений работников литературы КНДР:
"У писателей Кореи
В. Толстиков
…Обогнув склоны скалистого хребта, машина спустилась в живописную долину, окаймленную со всех сторон причудливыми горами, поросшими каштанами. Слева между сопок блеснуло озеро. Правее, среди зелени фруктовых деревьев, мы увидели домики, в которых живут деятели литературы и искусства Корейской Народно-Демократической Республики.
Тепло и радушно встретил нас писатель и общественный деятель Хан Сер Я. Его плодотворная и многогранная деятельность хорошо известна советским людям. Свою литературную работу Хан Сер Я сочетает с руководством Ассоциацией работников литературы и искусства Кореи. Он член Всемирного Совета Мира и возглавляет Всекорейский комитет защиты мира.
Мы попросили Хан Сер Я рассказать о своей творческой работе, поделиться планами на будущее.
- Еще несколько лет назад, - сказал он, - я решил написать большой роман "История" – о героической борьбе корейских партизан во главе с Ким Ир Сеном против японских колонизаторов.  Первый том романа опубликован в этом году. Сейчас я подбираю и изучаю документы и материалы для второго тома.
Хан Сер Я работает также над романом, посвященным участию рабочего класса Северной Кореи в борьбе с американскими интервентами, пишет рассказы.
- Наши писатели и поэты, - говорит Хан Сер Я, - создали за годы войны немало хороших и нужных произведений. Но им предстоит сделать еще больше. Мы должны претворить в жизнь обращенные к нам слова товарища Ким Ир Сена,
который говорил:
"Вместе со всем корейским народом я верю, что вы пойдете вперед, выступив перед родиной и своим народом, перед всеми народами мира с великими произведениями искусства и передадите нашим поколениям прекрасную немеркнущую память о нашей славной эпохе".
- Сейчас, когда наш народ одержал великую победу, - сказал в заключение Хан Сер Я, - корейские писатели будут стремиться своим творчеством духовно закрепить ее в сознании людей, глубоко раскрыть источники силы и героизма наших людей. Мы хотим, чтобы в наших произведениях звучал пафос возрождения городов и деревень, заводов, фабрик, школ, всего народного хозяйства. Мне хотелось бы отметить огромную помощь, которую оказывают нам советские деятели литературы и читатели своими советами и критическими замечаниями о произведениях корейских литераторов, изданных в Советском Союзе.
Потом мы встретились с председателем правления Корейского общества культурных связей с Советским Союзом, писателем Ли Ги Еном.
- Во время моего пребывания в Москве в марте прошлого года, - рассказывает Ли Ги Ен, - я имел возможность выступить перед микрофоном московского радио. Я поделился своим планом написать трилогию, посвященную жизни корейских крестьян на протяжении последних пятидесяти лет. Первая книга – "Туманган", недавно законченная, охватывает события от русско-японской войны до аннексии Кореи японцами в 1910 году. Герой этой книги – крестьянин Пак Кем Сен, герой второй книги трилогии – его сын и третьей – внук.
В "Тумангане" Ли Ги Ен рассказывает о бедственном положении корейского крестьянства в прошлом, рисует картину нищеты и бесправия населения, постоянно находившегося на грани голодной смерти.
Вторая книга – "Рассвет" будет посвящена периоду японской тирании в Корее с 1910 года до освобождения Кореи войсками Советской Армии в августе 1945 года. На примере жизни одной корейской семьи писатель покажет, каким пагубным и трагическим было для Кореи японское владычество. В этой книге, которую писатель намерен закончить к концу года, будет отражена всенародная борьба корейских патриотов против японских колонизаторов. Герой третьей книги – активный участник партизанского движения в Корее, а впоследствии, в наши дни, - боевой командир корейской Народной армии, боровшейся против американских оккупантов и лисынмановской клики.
- Сейчас наш народ, - говорит Ли Ги Ен, приступил к грандиозным восстановительным работам. Я хочу написать повесть о героике труда и самоотверженности сынов и дочерей Кореи, поднимающих из пепла и руин свою прекрасную страну. Этой же теме я посвящаю публицистические статьи для наших газет. Большие и почетные задачи встают теперь перед руководителями Корейского общества культурной связи с Советским Союзом. Чтобы помочь нашим славным строителям, нужно еще шире вести пропаганду успехов мирного строительства в Советском Союзе, передавать неисчерпаемый, ценнейший опыт советского народа в послевоенном восстановлении страны.
Хан Сер Я и Ли Ги Ен принадлежат к старейшему поколению корейских писателей. Свой творческий путь они начали еще в двадцатые годы.
Поэт Пяк Ин Дюн, который также поделился с нами своими творческими планами, - представитель молодого поколения писателей. Он – ученик выдающегося корейского поэта Тё Ги Чена, трагически погибшего в июле 1951 года.
Перу Пяк Ин Дюна принадлежат такие широко известные в Корее стихи, как "Красней от стыда, Америка!", "Парад войск Уолл-стрита", "Голос простого народа", "Вернись!" и многие другие. Воспевая дружбу народов, поэт пишет:
     Сотни народов, сливаясь в поток величавый,
     Дружбу и мир и любовь воспевают, как гимн.
     Дружба пылает огнем на Конгрессе Варшавы,
     Песни о мире звучат, заполняя Берлин.
Сейчас Пак Ин Дюн готовит к изданию сборник стихов - "Голос простого народа", в который войдут двадцать пять лучших произведений поэта.
- Я старательно изучаю творчество и творческий метод талантливейшего советского поэта Владимира Маяковского, - говорит Пяк Ин Дюн. – Его стихотворение "Прозаседавшиеся" побудило меня написать стихи "Дисциплина". На вечере, посвященном шестидесятилетию со дня рождения поэта, я прочитал свое стихотворение "В. Маяковский". Работаю также над циклом стихотворений, в которых мне хочется выразить счастье и радость корейского народа, приступающего к мирному, созидательному труду и мечтающего сделать свою родину еще прекраснее, чем до войны.
Поделились своими творческими планами на ближайшее будущее и поэты Мин Бен Гюн и Ким Те Гю. В дни войны они длительное время были военными корреспондентами на фронте. Поэты хорошо знают думы и переживания корейского солдата. Много времени провели они и среди тружеников тыла – рабочих, крестьян, интеллигенции. Отсюда – та искренность и глубина, которые характерны для творчества Мин Бен Гюна и Ким Те Гю.
"Равнина Орери" – так называется поэма Мин Бен Гюна, в которой он нарисовал образ Героя Труда КНДР крестьянки Ю Ман Ок – прославленного мастера высоких урожаев.
Сейчас Мин Бен Гюн заканчивает поэму "Песнь о Корее"Ю над которой работал в течение двух лет. Оня посвящена корейской молодежи. Герой поэмы Чан Мен – страстный борец за счастье, свободу и независимость корейского народа. Он родился в бедной семье, юношей был мобилизован в японский морской флот. Вскоре Чан Мен бежал в Китай, где вступил в Китайскую Народно-Освободительную армию. После освобождения Кореи Советской Армией Чан Мен возвращается на родину и становится активным строителем новой жизни в северной части страны. Но вот начинается освободительная война корейского народа против американских интервентов и лисынмановских бандитов. Чан Мен – командир корейской Народной армии. На освобожденной территории Южной Кореи Чан Мен случайно встречает любимую девушку – Хан Сун. Судьба,однако, разлучает его с любимой, которая остается на юге для того, чтобы в партизанском отряде продолжать борьбу против оккупантов.
- В заключение поэмы, - говорит Мин Бен Гюн, - я выражаю твердую уверенность в том, что Чан Мен вновь встретится с Хан Сун, вся Корея станет свободной, Север и Юг объединятся в едином, независимом, демократическом государстве.
В ближайшее время начну работать над поэмой "Город-герой", посвященной нашей столице – Пхеньяну.
Среди произведений, написанных поэтом Ким Те Гю, есть и торжественные стихи, и острая сатира, и лирика.
О своей творческой работе и планах на будущее Ким Те Гю говорит:
- Сейчас я поглощен подготовкой к изданию сборника "Под звездами Кремля", состоящего из трех разделов. Первый посвящен моим впечатлениям от поездки в Советский Союз, который я имел счастье посетить в конце прошлого года. Мне хочется рассказать о восхищении и внимании, с которым советские люди следили за героической борьбой нашего народа. Второй раздел сборника посвящается Венскому Конгрессу народов в защиту мира, в работе которого я принимал участие. Последний раздел будет включать стихи, разоблачающие врагов мира и дружбы между народами.
После подписания перемирия я начал работать над поэмой, рассказывающей о борьбе нашего народа на Севере и Юге Кореи за единство родины.
                                                                           * * *
Вместе со своим народом, в едином строю с ним боролись корейские писатели. Они не прерывали свой творческий труд в самые тяжелые дни. Они продолжают его и сейчас с удвоенной энергией.
Пхеньян. Сентябрь".
"Литературная газета", 1953, № 108 (10, сентябрь), с. 4).

Комментариев нет: