понедельник, 12 октября 2020 г.

"Моряк голландский, если ты не хочешь мыкать горе..."


"...Оружье марки США
Бросай скорее в море!"


70 лет назад советским людям нравилось думать, будто уже все заграничные жители умом попроще смотрят на их рябого бандюка и нарадоваться не могут:

"Ашот Граши
К простым людям мира

Не только для меня сверкают краски дня,
Земля и мирный труд – дары свободы, —
Мое Отечество — не только для меня,
С любовью на него глядят народы.

И жители долин, степей и люди гор,
Преодолен моря, туманы, дали,
К советским берегам свой обратили взор, —
Они грядущий день свой увидали.

Где ни рожден ты, человек труда,
Как ни темно пока в твоей отчизне, —
Ты веришь в Сталина. Душа твоя горда,
Ты веришь в светлый день, в победу жизни.

Батрак Америки, хозяин жадный твой
Готовится послать тебя на гибель.
Тебя толкают в бездну новых войн,
Где смерть тебе — капиталистам прибыль.

Моряк Британии, советская земля, —
Ты это знаешь, — колыбель свободы.
Во имя мирной жизни, — с корабля
Выбрасывай оружье смерти в воду.

Шахтер Шотландии, скажи:
война — войне,
Об этом просят жены, сестры, дети.
Борясь за мир в своей родной стране,
Ты борешься за мир на всей планете.

Какому сердцу не мила весна,
Какому сердцу не мила свобода?!
Вот почему, советская страна,
Любовь к тебе все крепнет с каждым годом.

В моей Отчизне — светлой и большой, -
Народы мира видят день свой лучший.
В грядущий день свой веря всей душой,
Они разгонят сумрачные тучи.

Где ни рожден ты, человек труда,
Как ни темно пока в твоей отчизне, -
Ты веришь в Сталина. Душа твоя горда,
Ты веришь в светлый день, победу жизни.

Перевел с армянского Лев Озеров".

("Правда", 1950, № 284 (11 октября), с. 3).

Комментариев нет: