"…Простился с тобой, Эвридикой.
И воют над пустошью дикой
Полночные джазы в кафе".
Полночные джазы в кафе".
70 лет назад некоторые
советские поэты ловили глюки, будто и американские негры подсели на Блантера
с Исаковским:
"Андрей
Малышко
Катюша
Как поем в любом мы
нашем доме,
Как мы на поле у нас
поем,
Негры в дальнем поле,
в Оклахоме,
Пели песню русскую
вдвоем.
И напев отогревал им
душу,
Белым цветом яблонь
осыпал.
Негры пели славную
Катюшу,
Ту, что Исаковский
написал.
Как пришла она за
океаны
Сквозь фронты и
множество боев?
Может, наши
хлопцы-капитаны
Завезли в Америку ее?
Может, ветер или вал
кипучий
Перенес в заморские
поля?
И теперь она стоит на
круче,
Бедным неграм душу
веселя:
Белым платьем,
синим-синим взором,
Верным сердцем,
отданным весне,
Двух березок блеском
белокорым
В дорогой смоленской
стороне.
Показалось мне, что за
горою
Юности моей –
мосты-пути,
Песню стали мы тогда
все трое
Голосами братскими
вести.
И она двух неграм
грела душу,
Побеждая рабство и
обман.
- Выходила на берег
Катюша
За Великий Тихий
океан.
Перевел с украинского
Ник. Ушаков".
("Литературная
газета", 1949, № 13 (12, февраль), с. 1).
Комментариев нет:
Отправить комментарий