вторник, 7 марта 2023 г.

"Нам легче было: он был рядом с нами..."

"... Он улыбался с Мавзолея нам.
Но не с его ль горячими словами
Идут на бой Корея и Вьетнам!"
 

70 лет назад в СССР упорнее втрое обещали работать некоторые поэты и переводчики:
 
"Он путь в коммунизм озарил нам могучим сияньем
 
И нет его. С губ не слетит
                               ни единое слово.
А горе народа...
            нет слова для горя такого!
 
Не верили в смерть...
     не считали конец неизбежным...
Он был нашим солнцем,
           живых океаном безбрежным!
 
Он всем был для нас -
                нашей мыслью, десницей,
                                               дыханьем.
Он путь в коммунизм озарил нам
                               могучим сияньем!
 
И с Лениным рядом
                бессмертное Сталина имя
Нам светит со знамени партии,
                                  созданной ими.
 
Мы будем работать, друзья!
                            Мы упорнее втрое
Грядущее светлое
       будем по-сталински строить!
 
Иосиф Гришашвили.
Перевел с грузинского
Владимир Державин".
 
("Правда", 1953, № 67 (8 марта), с. 1).

Комментариев нет:

Отправить комментарий