"…От
Волги до Дона идут корабли.
Цимлянское
море, речная вода,
От Волги до
Дона гудят провода".
65 лет назад
в советских хвойных лесах уже тянули к солнцу пушистые сосновые ветки советские
сливы:
"Шираб
Нимбуев
Море
Коммунизма
Цимлянское
море,
Советское
море!
Синим
отблеском
Сердце моё
освети,
Трепетной
рябью
Радость мою
окрыли…
Стаи гусей
плывут по волнам –
Качаются,
наслаждаясь,
Над новым
морем летят журавли,
Его красотой восхищаясь…
Волнуйся!
Волнуйся,
Цимлянское
море!
Волнуйся,
Советское море!
Трепетной
рябью играй,
Море мира –
Коммунизма
безбрежный простор!
Сталин-отец
научил
Создать эту
синюю ширь.
Море создать
захотел
Народ-богатырь.
И оно
родилось, молодое!
Блестит беспредельной
водою,
Небесной лазури оно
подражает,
Белое облако отражает.
Оно многоводное,
Необыкновенное,
Как счастье народное,
Драгоценное!
Этому кладу
Меры нет –
Не иссякнет
В тысячу лет.
Это – горы зерна:
Их не объять
Обычными тоннами.
Это – хлопка снежная
пелена,
Лавиной сползающая к
веретенам.
Это – скот
Всевозможных пород.
Какая долина всю эту
отару
Вместит и вберёт?
Это – грушевые сады,
Абрикосовые леса,
Сливовые боры –
Кто сосчитает их
плоды?
Это не чудеса.
Это труды.
Это дары
Цимлянской воды…
Волнуйся!
Волнуйся,
Цимлянское
море.
Волнуйся,
Советское море!
Трепетной
рябью играй,
Море мира –
Коммунизма
безбрежный простор!
С
бурят-монгольского перевёл
И. Френкель"
("Бурят-Монгольская
правда", 1952, № 220 (4, ноябрь), с. 1).
Комментариев нет:
Отправить комментарий